第71章(2 / 2)

索菲耸了耸肩,说:「我猜这是我祖父原应采用的文字。」

「你是说你能看懂?」提彬喊了起来。

「这很容易。」索菲欢快地叫着,很明显她正沾沾自喜。「我六岁时祖父就教我这种文字了,我熟练得很呢。」她从桌子对面趴下身来,以一种训诫的眼神定定地注视着提彬:「阁下,坦率地说,亏你对女王陛下还这么忠诚,竟然没把它认出来,我真感到惊奇。」

瞬间,兰登就明白过来了。

真是,怪不得字迹这么眼熟。

几年前,兰登参加了在哈佛大学的佛葛博物馆举行的一次活动。「微软」的比尔·盖茨,一位中途从哈佛大学辍学的学生,回到他的母校,将他购得的无价之宝——最近从阿曼德·哈默基金会举行的拍卖会上竞拍到的十八页手稿——借给该博物馆。

他竞拍到的价格高得惊人——达三千零八十万美元!

而这些画稿的作者,就是列昂纳多·达文西。

这十八张由列昂纳多创作的、以拥有它们的主人莱斯特伯爵命名的、如今被世人称作莱斯特手稿的画稿,是至今尚存的列昂纳多最具魅力的笔记的一部分:他的随笔和绘画勾勒出了他在天文学、地质学、考古学以及水文学方面的进步理论的大致轮廓。

兰登不会忘记他在排队后终於见到那堪称稀世珍品的羊皮纸手稿时所做出的反应。他心里别提有多失望。这些手稿实在令人难以理解。尽管它们保存完好,并以特别清秀的书法写就——是以深红色的墨水在米色布纹纸上写成的——但看起来仍然令人费解。兰登最初还以为他看不懂达文西的笔记是因为他使用的是古意大利语。但经过进一步的仔细研究,他意识到他不但连一个意大利语单词都不认识,甚至连一个字母都不认识。

「先生,你先试试这个。」展览台前的女讲解员低声说道。她朝一面附在被链子套住的展览物上的镜子做了个手势。兰登将镜子捡了起来,用它来研究那些只有通过镜子才能读懂的文字。

他立刻就明白了。

兰登一直特别渴望能够拜读这位伟大思想家的思想,这种愿望如此强烈,以致他竟然忘记,此人拥有的众多艺术天分之一,就是能用镜像文字书写,事实上,这种字迹除了他自己谁也难以辨识。达文西以这样奇特的方式书写究竟是为了自得其乐,还是怕别人从背后偷看,从而剽窃他的思想,历史学家们至今对此仍争论不休,然而这样的争论是没有多少意义的。达文西只是在做他喜欢做的事情罢了。

*

索菲看到罗伯特·兰登明白她的意思,不禁偷偷地笑了:「我看得懂前面的几个词语,是用英语写的。」

提彬还在唠唠叨叨:「是怎么回事呀?」

「是一段将字母反过来书写的文字,去拿面镜子来。」兰登说。

「不用了,我敢打赌这木片够薄的了。」索菲说着,把紫檀木盒子举起,就着墙上的灯光,查看盒盖的底部。事实上,她祖父不会将字母反过来写,所以他总是玩一些骗人的把戏。他先按正常的方式书写,然后把薄木片翻过来,再将这些字母逐个描上去。索菲猜他是在一块木头上烙上正常的文字,然后将木板背面削薄,直到它变得像纸一样薄,并能透过木片看到那些烙字。随后,他只要将它翻转过来,再描上去就行了。

索菲将盖子凑到离灯光更近的地方,很快,她便明白自己的猜测是对的。明亮的灯光从薄薄的一层木板底下透过来,於是字迹就以完全相反的方向出现在盖子的下方。

立刻一目了然。

「是英语,」提彬哑着嗓子,羞愧地低下了头,「还是我的母语呢。」

*

在飞机尾部,雷米·莱格鲁德伸长着脖子,想听听除了轰鸣的引擎声之外,还有什么声音,然而前面那些人的交谈,一点也听不清。雷米讨厌以这种方式消磨这个晚上,他一点也不喜欢。他低头看着脚边被缚的修士。这家伙此刻正十分安静地躺着,他似乎已经听从了命运的安排,要么也有可能是在心里默默祈祷能够死里逃生。