第4章(2 / 2)

谢幕 阿嘉莎·克莉丝蒂 2486 字 10小时前

「她的家人──都快乐吗?」

不,他们并不快乐。至少我很清楚。我缓缓地说:

「不快乐。」

「为什么不快乐?」

「因为他们觉得自己像犯人。你知道,英格沙普夫人一人主掌经济大权,而且乐善好施。所以她前夫的孩子们就不能有自己的生活。」

我听到茱迪思深深倒抽一口气,插在我臂弯中的手挽得更紧了。

「邪恶──这就是邪恶。这是滥用权力,不应该被容许。老弱病残的人绝不应该控制年轻力壮的人的生活,让他们受到束缚,让他们本可运用的精力和能量受到侵蚀、消耗,因为我们需要那种精力和能量。这简直是自私!」

「老年人,」我冷冷地说。「并不是唯一有自私特质的人。」

「噢,我知道,爸爸,你认为年轻人很自私。或许如此,但这是一种无邪的自私。至少我们只是想做自己愿意做的事,不会冀求别人做我们想做的事。我们可不想奴役别人。」

「没错。可是一旦他们的挡路碍事,你们就会把他们踩在脚底。」

茱迪思挽紧我的臂膀,口中说:

「别这么刻薄!我并没有把别人踩到脚底,而且对我们这些孩子,你也从来不曾想要支配我们的生活。我们对此非常感激。」

「话虽如此,」我实话实说。「恐怕我是巴不得去支配你们的生活。倒是你妈,她坚持要让你们有犯错的余地。」

茱迪思再度挽紧我的臂膀。她说:

「我知道。你巴不得像只老母鸡,对我们唠叨个没完。我讨厌过分的关心。我受不了。不过,你同不同意我刚说的,无用的生命往往牺牲了有价值的生命?」

「有时候确实如此,」我承认。「不过并没有诉诸激烈手段的必要。你知道,任何人都可以踏出家门,一走了之。」

「没错,可是真是这样吗?真的吗?」

她的口气如此激动,我不禁讶异地望着她。天色已黑,我看不清她的脸。她继续往下说,声音低沉而苦恼:

「太复杂了──好难。金钱的考量、责任感、不愿伤害你所爱的人的感情,诸如此类一大堆。还有,有些人简直无所忌惮,他们深谙玩弄感情之道。有些人──有些人就像吸血鬼!」

「亲爱的茱迪思,」我喊出来。她语气的愤慨激昂令我大为吃惊。

她似乎也察觉到自己过於激动,於是一面大笑,一面将臂膀从我的肘弯里抽出来。

「我的话听起来是不是太激烈了?对於这种事,我一向热血沸腾。你知道,我听说过一桩命案,死者是个残忍的老头。后来有个女人勇敢地挣脱束缚,让她所爱的人获得了自由,可是大家却说她疯了。这是疯狂吗?对任何人来说,这无疑都是心智最健全的做法,而且是最勇敢的做法!」

我的心头袭上一阵恐惧。我是在哪里,而且是不久之前,听过类似的事情?

「茱迪思,」我立刻问她。「你说的是什么案子?」

「噢,那些人你都不认识。是富兰克林家的一些朋友。那老头叫做利奇菲德。他很有钱,可是常常让他几个可怜的女儿挨饿。他从来不许她们见任何人,也不让她们出门。他其实就是疯子,只是还不足以构成医学上的疯狂定义。」

「而他的女儿杀了他,」我说。

「噢,我想你看过这个案件的报导吧?我想,你一定会把它称为谋杀,可是,凶手犯案的动机并不是为了个人。玛格丽特.利奇菲德在犯案后,直接到警局去投案。我认为她非常勇敢。我没有这种勇气。」

「你是指投案的勇气,还是杀人的勇气?」

「我都没有。」

「听你这么说我太高兴了,」我语气严肃地说。「我不喜欢听到你为某些命案的杀行为辩护。」我顿了顿,又加上一句:「富兰克林先生的想法呢?」

「他认为那老头咎由自取,」茱迪思说。「你知道,爸爸,有些人之所以被杀,真的是自找的。」

「我不准你这么说话,茱迪思。是什么人灌输你这种观念的?」

「没人。」

「那好,我告诉你,这全是有害的谬论。」

「我知道。我们姑且就这么结论吧,」她顿了顿。「我来找你,其实是因为富兰克林太太要我带个口信给你,她想见你,如果你不介意上楼到她卧房去的话。」

「我乐於从命。我为她难过,病得连下楼吃饭都做不到。」

「她好得很,」茱迪思冷冷地说。「她只是喜欢小题大作。」

年轻人可真没有同情心。